Translating myself and others / Jhumpa Lahiri.
Record details
- ISBN: 9780691231167 : HRD
- ISBN: 0691231168 : HRD
- Physical Description: x, 198 pages ; 23 cm
- Publisher: Princeton : Princeton University Press, [2022]
Content descriptions
Bibliography, etc. Note: | Includes bibliographical references (pages 182-189) and index. |
Formatted Contents Note: | Why Italian? -- Containers -- Juxtaposition -- In praise of Echo -- An ode to the mighty optative -- Where I find myself -- Substitution -- Traduzione (stra)ordinaria/(Extra)ordinary translation -- Lingua/Language -- Calvino abroad. |
Language Note: | Some text appears in both English and Italian. |
Search for related items by subject
Genre: | Essays. |
Available copies
- 2 of 2 copies available at Town of Hanover Libraries.
Holds
- 0 current holds with 2 total copies.
Holds
0 current holds with 2 total copies.
Show Only Available Copies
Location | Call Number / Copy Notes | Barcode | Shelving Location | Status | Due Date |
---|---|---|---|---|---|
Etna Library | 418 LAH | 31257000295260 | Adult collection | Available | - |
Howe Library | 418.02 LAH | 31254003783954 | Lower level | Available | - |
Summary:
"In 2016, the novelist Jhumpa Lahiri published In Other Words, the story of her quest to learn Italian, which involved moving with her family to Italy to immerse herself fully in her adopted language. The book builds on that account through eight essays that reflect her early career as a translator. One essay uses her teaching of the Echo and Narcissus myth to reflect on the meaning of translation; another describes her decision to translate her own recent novel from Italian, the language in which she composed and first published it, into English; another addresses the question "Why Italian?," in which she reflects on what attracts her to the language and the reactions she has received from native speakers. Three of the pieces are introductions to novelsby Domenico Starnone that she has translated from Italian into English for Europa Editions: in each, she describes the particular challenges and pleasures of translation from different angles. The book will also include a brief preface to frame the book,and an epilogue on what she sees as the next chapter in her life as a translator, a long-term project to translate Ovid's Metamorphoses"--